第26章 初到关外(六)(1/4)
两支舞结束,日本校官们纷纷鼓掌。艺伎们再次优雅的行礼,准备退出去。
请艺伎留下来陪酒,是要加钱的。好在此时正是公款消费,便有校官喊道:“诸位小姐,请留步,对对俳句吧。”
众人当即表示赞同,众人看向浜面又助少将,就见少将点点头,便一齐举杯相敬。
日本俳句的创作必须遵循两个基本规则:俳句由五、七、五三行十七个字母组成,以日文(假名)为标准。
在俳句中必定要有一个季语。所谓季语是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季节用语。
席上浜面又助少将地位最高,自然由他开始。接下来就轮到了何锐,何锐听浜面又助少将的上句,想了想,应道:「夕暮れの,フライングめく,夏灯し」。
这段翻译成汉语,大概是,“盛夏日落迟,灯火未夜匆匆明。
请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。
原网页地址:https://m.qbxswu.net/read_211613/225409.html
「#如章节缺失#请退#出#阅#读#模#式」
本章未完,点击下一页继续阅读。